Euskal Diskuntza, el euskera se dota de recursos para expresar la disidencia sexo-genérica

El pasado mes de noviembre se celebraron las jornadas ‘Xoka, jite disidenteak’ en Pamplona, organizadas por EHGAM Nafarroa. En ellas se habló sobre los recursos que nos ofrece el euskera para expresar la disidencia sexo-genérica y la presencia de este colectivo euskaldun en la actual escena artística contemporánea.

El objetivo de las jornadas ‘Xoka, jite disidenteak’, que se celebraron en Laba, fue promover una reflexión colectiva uniendo euskera y disidencia sexo-genérica. En la primera sesión participaron la escritora Ana Jaka y Gatx Eizagirre, filóloga y especialista en estudios feministas y de género, ambas lesbianas y activistas en diferentes movimientos en defensa de la disidencia sexo-genérica, que hablaron sobre los recursos que ofrece el euskera en este campo.

En la segunda sesión se trató el tema de la presencia de este colectivo euskaldun en la actual escena artística contemporánea. En ella participaron el bertsolari guipuzcoano Aner Euzkitze, Eneko Garcia, artista drag de Burlada, y Jüje Idiart, zuberotarra y miembro del colectivo escénico Altxalili. Se escucharon diferentes visiones desde realidades diversas. Aner Euzkitze remarcó que el bertsolarismo ha sido un campo dominado por la presencia masculina con un enfoque de los temas desde un punto de vista heteropatriarcal, y que esta situación empezó a cambiar con la presencia de las primeras bertsolaris lesbianas hace tres décadas: “Hoy en día son muchas más las bertsolaris bolleras que los maricas o no binaries. De hecho, yo, con 21 años, soy el mayor de los bertsolaris maricas.”

Jüje Idiart explicó cómo son las dificultades y los apoyos que reciben las personas disidentes de género en una sociedad rural y tradicional como es el interior de Iparralde: “El colectivo Altxalili ha sido una manera de unirnos, empoderarnos y ponernos en contacto con nuestra comunidad. Ahora sentimos mucho más cerca su apoyo, porque para nosotrxs el sexilio y el rechazo han estado y el rechazo han estado siempre muy presentes.” Por su parte Eneko Garcia, la conocida drag Albina Stardust, remarcó la idea de que las nuevas generaciones han encontrado una situación menos restrictiva: “Gracias a que otras disidentes abrieron el camino, ahora podemos hacer más cosas y más diferentes, pero aún y todo la escena sigue siendo muy masculina y hetero.”

EUSKARA DISIDENTE

Ana-eta-Kepa

Hablamos con Kepa Yécora, miembro de EHGAM Nafarroa y Ana Jaka, escritora

Ze Berri? ¿Cómo está actualmente el lenguaje queer en euskera?

Ana Jaka.– Se ha insistido mucho en la idea de que el euskara es una lengua antíquisima que ha sobrevivido a todo tipo de ataques y peligros, pero no tanto en que lo ha hecho, precisamente, porque es una lengua viva, que evoluciona, se adapta, cambia, como cualquier otra. El euskara se nutre de sus hablantes, de cada persona, colectivo o entidad que la utilice para expresarse: desde el arte o la literatura hasta el marketing comercial. Por supuesto que se pueden hacer usos feministas y queer del euskara, y en estos momentos, estamos asistiendo a una toma de conciencia muy clara a este respecto, tanto en el activismo, como en el mundo cultural y académico, de que estos usos se han dado, se están dando y se pueden dar.

Kepa Yécora.– La calle siempre ha tenido su propio lenguaje. En ocasiones haciendo traducciones de otros idiomas y en otras, inventando nuevos términos en euskera. No podemos olvidar que el contar con un lenguaje propio es, en ocasiones, una estrategia de supervivencia. La disidencia sexo-genérica ha sido, y continúa siendo en muchos momentos y espacios, objeto de represión. Hay dos cuestiones: cómo nos nombran y cómo nos nombramos. Términos como maritxu, marioker, mari-mutil, tuli-tuli, luma, ez-bitar… son ampliamente utilizados en nuestra comunidad.

Z.B.- ¿Cuáles han sido y son las principales aportaciones a este campo?

Ana Jaka.– Hay muchas, y diría que actualmente hay un interés en seguir construyendo en esta dirección. Y también en revisar nuestro pasado, y reconocer usos que bien podrían encajar en lo que ahora llamamos queer. Me viene a la mente el libro “Desira desordenatuak”, donde se reinterpretaban bertsos antiguos, por ejemplo, sin dar por hecho que estuvieran escritos en clave heterocentrada, o palabras como mari-mutil, kuku u otras que los colectivos inventaron en momentos puntuales y nos pueden servir, como generanitzak (divergentes), luma o lumatza, por poner ejemplos cercanos. Con Euskal Diskuntza insistimos en dos ideas principales: primero, reconocer la capacidad del euskara para nombrarlo todo, incluido, obviamente, lo ‘queer’, o ‘kuir’, ‘ezbitar’, etc, y, segundo, que toda persona que hable o escriba en euskara, y no solo la Academia o alguien con el C2, puede ser protagonista en esta acción revolucionaria. Diskuntza sería algo así como la lengua disidente, o la lengua de la disidencia, que es aquella que incluye a todxs, y que por tanto, sirve para integrar en el lenguaje común la disidencia de género o sexual, pero también otras realidades, de una manera sana, por ejemplo, no sexista, ni racista, edadista, capacitista, etc.

Kepa Yécora.– Aitor Arana con su “Gay hiztegia” hizo en 2005 una importante recopilación de términos relacionados con la comunidad que hoy conocemos como LGTBI o transbibollomarika. Pero además de las identidades, recogía términos relacionados con la orientación y las relaciones interpersonales. Posteriormente, en la edición de 2021 de “Zinegoak”, se llevó a cabo el proyecto ‘Nola esan/izan bollera euskaraz?’ (¿Cómo nombrar/ser bollera en euskera?), una nueva recopilación de términos recogidos por Amaia Álvarez y June Fernández. El año pasado se materializó en el libro “Mariokerrak. Nola esan/izan bollera euskaraz”, que incluye, además de un glosario, diferentes reflexiones sobre la representación en la cultura vasca de las bolleras, sus intersecciones, y una recopilación de piezas de bolleras conocidas del mundo de la música, bertsolarismo, literatura… La presentación del libro se puede ver en el canal de Youtube de EHGAM Nafarroa, ya que contamos con su participación en la jornada “Maripensando en los Márgenes», celebrada el pasado 7 de octubre en Laba. Además de estas dos grandes aportaciones, podemos mencionar el libro “Bekatorosak”, de Dom Campistron, centrado en la disidencia sexo-genérica de Ipar Euskal Herria, y las traducciones al euskera de los libros de Leslie Feinberg realizadas por Fermin Zabaltza, en las que ha tenido que enfrentarse al reto de la elección de términos recogidos en las versiones originales en inglés.

Z.B.- ¿Por qué Xoka?

Kepa Yécora– Porque queríamos crear un espacio de encuentro y debate sobre la necesidad de contar con recursos propios en euskera, incluyendo la forma Xoka, término nuevo que alude al hitano no binario.

EUSKARAZ ERE BADUGU NOLA ADIERAZI

Maileguak betidanik erabili izan ditugu eta hitzok aisa hartu dute euren lekua euskal hiztegiaren barruan; baina euskarak ere berariazko hitzak ditu sexudisidentzia izendatzeko. Honatx zenbait adibide:

BEKATOROSAK: sexu-genero disidenteak (bekatariak).
HETEROMALGUA: bere burua heterosexual gisa definituta ere, tarteka esperientzia homoerotikoak izateko prestutasuna edo irrika duena.
HETEROZUZENA: heterosexual hutsa.
KUIR: queer.
LUMATZA: luma piloa.
PIPEROPILA/SOROPILA/EMAZTETTO: bollera.
MARI-MUTILA / EMAKOIA: komunitatean bollera maskulinoak izendatzeko erabili izan da.
MARIOKERRA: kuir pertsonak izendatzeko proposamena.
MARITXUA: beste gizonak gustuko dituena edo erakargarritasuna sentitzen duen gizona.
TULI-TULI: Iruñean 80ko hamarkadan sortutako hitza da mariken arteko ligoteoa izendatzeko.